偶然との遭遇。
すべては、一瞬の顕貴(ときめき)から始まる。
それは一種の密かな特権。
計算された完璧さよりも、
感性の確信に従いたい。
それは選んだわけではなく、
恰も選ばれたように始まる創造。
偶然の中にこそ、真実の美しさが潜んでいる。
Every beginning is born from a moment of thrill — a secret privilege of those who sense before they think. I would rather trust intuition than calculated perfection. Creation never begins by intention; it begins as though it has chosen you. In the heart of coincidence, true beauty quietly hides.
鉱物への愛。
途方もない長い月日を内包し、
その時間の中でしか生まれない色や光を纏う。
長い沈黙の奥にある生命の記憶。
その記憶にタッチしながらイマジネーションを膨らませる。
時間と自然への敬意を払い、愛を捧げる。
It carries the breath of immeasurable time, cloaked in hues and light that exist nowhere else but within its own eternity. Beneath its silence, the memory of life still whispers. I reach toward that memory, expanding imagination like light through crystal. In humility and reverence, I offer love to time and to nature.
美への追求。
美を探し求めるのではなく、自然と美は姿を現す。
研ぐことも、磨くことも、美が現れる瞬間を待っている一つの行為。
美はただ、こちらを静かに眺めている。
私はただ、その訪れに気づくだけ。
Beauty does not need to be pursued — it reveals itself, quietly, in its own time. To polish, to refine — these are not acts of creation, but ways of waiting for beauty to appear. Beauty simply gazes back, in silence. I only notice its arrival.